5 huomioitavaa, kun lokalisoit mobiilisovelluksesi Japanin markkinoille

Mobiilisovelluksen lokalisointi Japanille

Maailman kolmanneksi suurimpana taloudena voisin ymmärtää, miksi olisit kiinnostunut Japanin markkinoille tulosta. Jos mietit, miten sovelluksesi voi menestyä Japanin markkinoilla, jatka lukemista saadaksesi lisätietoja tästä!

Japanin mobiilisovellusmarkkinat

Vuonna 2018 Japanin verkkokauppamarkkinoiden liikevaihto oli 163.5 miljardia dollaria. Vuodesta 2012 vuoteen 2018 Japanin sähköisen kaupankäynnin markkinat kasvoivat 3.4 prosentista 6.2 prosenttiin vähittäismyynnistä.

Kansainvälisen kaupan hallinto

Siitä lähtien se on kasvanut räjähdysmäisesti, etenkin mobiilisovellusteollisuuden osalta. Statista raportoi, että viime vuonna mobiilisisällön markkinat olivat 7.1 biljoonaa Japanin jeniä ja noin 99.3 miljoonaa älypuhelimen käyttäjää maaliskuussa 2021.

Aktiivisin ja laajalti käytetty mobiilisovellus oli messenger -palvelu LINE, jota operoi eteläkorealaisen Navier Corporationin Tokiossa sijaitseva tytäryhtiö LINE Corporation. He ovat sittemmin monipuolistaneet tuotevalikoimaansa LINE Manga, LINE Pay ja LINE Music.

Jos aiot tulla Japanin verkkokauppa- ja sovellusmarkkinoille, sinun kannattaa harkita sovelluksesi paikallistamista sen kääntämisen sijasta, josta keskustelemme seuraavassa segmentissämme.

Miksi lokalisointistrategiasi on elintärkeä

Tarjoa Tiroshia Tomedes kirjoitti artikkelin aiheesta Kaikki mitä sinun tarvitsee tietää maailmanlaajuisen paikallistamisstrategian luomisesta. Hän selitti, että lokalisointi on prosessi sitoutumisen ja yhteyksien kehittämiseksi kohdealueellesi luomalla asiakas-/käyttäjäkokemuksia ja tuotteita, jotka on räätälöity heidän kulttuuriasetustensa mukaan.

Tirosh selitti, että lokalisoinnin suhteen sinun on harkittava sellaisen strategian luomista, joka tehokkaasti lokalisoi alustat, markkinointikanavat ja tuotteet/palvelut.

Martech Zone totesi, että jos aiot laajentaa sovellustasi maailmanlaajuisesti, sinun on lokalisoitava se noin 72% sovelluksen käyttäjistä ei puhu englantia, ja he antoivat Evernoten esimerkkinä. Kun Evernote tuli Kiinan markkinoille, he muuttivat sovelluksen nimen nimeksi Yinxiang Biji (Memory Note), mikä helpotti kiinalaisten käyttäjien muistaa brändin nimen.

Mutta onko todella tarpeen luoda lokalisointistrategia, jos aiot tulla Japanin markkinoille?

Tiesitkö, että Japanissa maailman suurin sosiaalisen median verkkosivusto ja sovellus ei päässyt markkinoille Japanissa?

Techinasia kertoi asiasta Japanilaiset kuluttajat arvo neljä asiaa, kun on kyse sosiaalisen verkoston alustasta he käyttävät:

  1. turvallisuus
  2. Laadukas käyttöliittymä
  3. Julkinen käsitys suosittu foorumi
  4. Hyvä tietolähde

Techinasian kyselyn perusteella kaikki osallistujat vastasivat, että Facebook oli vähemmän turvallinen. Lisäksi he vastasivat, että Facebookin käyttöliittymä oli "avoin, rohkea ja aggressiivinen" eikä "japanilainen ystävällinen", koska se oli heille hämmentävää ja monimutkaista.

Ja lopuksi tietolähteenä osallistujat totesivat pitävänsä paljon parempana käyttää Twitteriä kuin Mixi (ensisijainen online -sosiaalisen median alusta) ja Facebook.

Facebook ei onnistunut luomaan lokalisointistrategiaa ennen kuin se julkaisi sosiaalisen median alustansa Japanin yleisön saataville. Eivätkä he ole ainoita, jotka epäonnistuvat verkkoalustansa lokalisoinnissa.

eBay lanseerattiin 1990 -luvun lopulla, mutta vuoteen 2002 mennessä sillä oli toimintaa useiden tekijöiden, kuten Japanin, tiukkojen myyntisääntöjen vuoksi kierrätys or kierrätetty elektroniikkaa, ellei heillä ole siihen lupaa. Toinen syy, miksi he eivät onnistuneet markkinoimaan tuotemerkkiä ulkomailla, johtui siitä, että he eivät ymmärtäneet sitä Aasian kuluttajat arvostavat luottamusta. He eivät onnistuneet luomaan alustaa, joka antaisi ostajille mahdollisuuden kommunikoida myyjien kanssa luodakseen luottamuksen heidän kanssaan.

On kiistatonta, että jos he olisivat lokalisoineet alustat, he olisivat onnistuneet pääsemään Japanin markkinoille. Se on järkevää, koska kohdealueella, japanilaisilla kuluttajilla, on hyvin erilaiset kulttuurikäytännöt ja yhteiskunnallinen käyttäytyminen kuin länsimaissa.

5 vinkkiä, kun lokalisoit mobiilisovelluksesi Japanin markkinoille

Tässä on viisi näkökohtaa, kun lokalisoidaan Japanin markkinoille:

  1. Löydä ammattimaisia ​​lokalisointiasiantuntijoita - Yhteistyössä paikallisten lokalisointiasiantuntijoiden kanssa voit nopeuttaa lokalisointistrategian luomista, koska ne auttavat sinua kohdealueesi tutkimisessa, alustojesi ja sisällön lokalisoinnissa ja paljon muuta. Kun päätät lokalisointiasiantuntijoista, katso heidän asiakasarvioitaan verkkosivuilla Trustpilot, vertaa niitä muiden lokalisointipalveluntarjoajien hinnoista ja lokalisoinnin laadusta. Sinun on kysyttävä, tarjoavatko he takuita ja onko heillä tekniikkaa ja asiantuntemusta sovellusten lokalisoinnissa. Tällä varmistetaan, että saat parhaat lokalisointiasiantuntijat, sillä heillä on suuri merkitys Japanin markkinoille pääsyn varmistamisessa.
  2. Ymmärrä kohdealueesi - Kuten aiemmin mainittiin, lokalisointiasiantuntijat, joiden kanssa työskentelet, voivat auttaa sinua tekemään paikallista markkinatutkimusta. Tutkimuksen kielellisen ja taloudellisen osan lisäksi sinun on otettava huomioon kulttuuriset vivahteet. Kuten mainittiin, yksi syy siihen, miksi Facebook ei päässyt Japanin markkinoille, on se, että japanilaiset käyttäjät pitävät enemmän nimettömyydestä kuin henkilöllisyytensä paljastamisesta. Martech Zone kirjoitti käytännön opas mobiilisovelluksesi markkinoimiseksi joka koskettaa kaikkia olennaisia ​​asioita. Voit sisällyttää heidän vinkinsä, kuten paikallisten kilpailijoiden tunnistamisen ja heiltä oppimisen.
  3. Sopeudu paikallisiin ja kulttuuritapahtumiin - Toinen harkittava asia on tutkia kulttuurisia ja paikallisia tapahtumia ja räätälöidä sovelluksesi niiden ympärille. Japanissa vuodenaikojen vaihtaminen on erittäin tärkeää, koska monet heidän kulttuuritapahtumistaan ​​pyörivät sen ympärillä. Voit valmistautua etukäteen ja luoda kulttuurikalenterin. Medium kirjoitti, että pitkien lomien aikana japanilaiset käyttäjät viettää paljon aikaa mobiilisovelluksissa. Nämä pitkät lomat tapahtuvat uudenvuoden, kultaisen viikon (huhtikuun viimeisestä viikosta toukokuun ensimmäiseen viikkoon) ja hopeaviikon (syyskuun puolivälissä) aikana. Kun tiedät tämän pienen tiedon, se voi auttaa sinua parantamaan sovelluksesi käyttökokemusta ja käyttäjien vuorovaikutusta näinä hetkinä, jolloin käyttäjät ovat aktiivisimpia.
  4. Tee yhteistyötä paikallisten sosiaalisen median vaikuttajien ja kauppojen kanssa - Japanilaiset käyttäjät arvostavat luottamuksen rakentamista yritysten ja tuotemerkkien kanssa. Yksi tapa markkinoida mobiilisovellustasi on tehdä yhteistyötä ja olla yhteydessä japanilaisiin sosiaalisen median vaikuttajiin. Koska sosiaalisen median vaikuttajat ymmärtävät hyvin katsojansa ja heitä seuraavat väestötiedot, heidän näkemyksensä sovelluksestasi voivat osoittautua arvokkaiksi. Mutta ehdotan, että teet tutkimuksen siitä, mitkä paikalliset vaikuttajat ilmentävät yrityksesi periaatteita ja tavoitteita. Toinen näkökohta on tehdä yhteistyötä paikallisten kauppojen ja jälleenmyyjien kanssa, koska se lisää sovelluksesi uskottavuutta ja helpottaa kohdekäyttäjien liittämistä siihen jokapäiväiseen elämään.
  5. Lokalisoi hinnat - Yksi tapa tehdä sovelluksesi UX mukaansatempaavaksi on lokalisoida sovelluksesi hinnat. Yksinkertaisesti siksi, että on turhauttavaa muuttaa jeniä dollareiksi ja päinvastoin. Konversioprosentit muuttuvat jatkuvasti, joten on epäkäytännöllistä, että sovelluksesi valuutta ei ole kohdealueen valuutan mukainen.

Lokalisointistrategian luominen edellyttää vahvaa tiimiä ja verkostoa paikallistamisasiantuntijoiden palkkaamisesta yhteistyöhön paikallisten vaikuttajien ja jälleenmyyjien kanssa. Ja se on järkevää, koska toisin kuin käännökset, sovelluksesi lokalisoinnissa haluat rakentaa käyttäjäyhteisön, joka ei vain luota sovelluksesi brändiin, vaan on myös uskollinen sille.

Mitä mieltä olet?

Tämä sivusto käyttää Akismetiä roskapostin vähentämiseksi. Lue, miten kommenttitietosi käsitellään.